Home Approccio Italo Albanese POESIE DI CHEN HSIU-CHEN ( TAIWAN ) – Traduce MARIA TERESA LIUZZO

POESIE DI CHEN HSIU-CHEN ( TAIWAN ) – Traduce MARIA TERESA LIUZZO

IL CIELO DI NERUDA

Strappa il vento, ad uno ad uno,
i cartelloni pubblicitari
come le foglie rosse dell’acero.
Disperato, il mio cuore ascolta commosso
i tuoi cento canti d’amore.
La primavera è ancora lontana.
Ho ascoltato una voce chiamare un nome
poi un altro ancora.
Nel segreto del mio cuore
è racchiuso l’oceano.
Dall’isola di TAIWAN sto sorvolando il cielo
sopra la terra di Neruda
e a viva voce interpreto e vivo le sue liriche d’amore.
Oh, mio Neruda,
ti amo come il miosòtide ama maggio.
Ti amerei così come le onde amano gli scogli
abbracciata per sempre alla scogliera.

CILE IN OTTOBRE

A ottobre ho ricevuto una grazia inaspettata
come un bouquet di stelle
nella mia mano fiorita di foglie autunnali
e con gli occhi chiusi penso alla sponda opposta dell’Oceano Pacifico.
Fiorisco come la Primavera
e mi vesto con rami fioriti di ciliegio.

ISLA NEGRA* 1 ( Proprietà di una sua casa -barca )

Risuonava dalle tue note emozionanti SANTIAGO*
2 ( tra barriere corallifere )
ha conservato molti dei tuoi splendidi ricordi *
3- La tua casa appartata
nel silenzio tra gli alberi
potrebbe essere temporaneamente il mio rifugio?
Oh, mio Neruda,
i miei passi silenziosi innalzeranno il Tempio
per il mio ritiro spirituale
come un’oasi sarà la vostra casa.
Quante lettere d’amore fioreranno
come alberi e prati
ed erbe profumate e cespugli
risveglieranno la primavera del Cile
per incontrare le mie pupille abbaglianti
ed eccitare d’amore il mio cuore?

Share: