In quest’opera, tramite i suoi brevi racconti, l’autore Yarti ci porta la cruda realtà, in cui viviamo quotidianamente, condivisa in tante linee, vie che spesso ci portano in alcuni bivi, a volte ciechi, ma sempre in ricerca di luce e speranza. Molto gratificante, la narrazione del giorno del suo compleanno, insieme al suo fratello gemello Houssine, entrambi in attesa di ricevere ciò spetta qualsiasi uomo su questa terra al compimento degli suoi anni.
Nulla ha che vedere con le cose materiali in dono; con ciò l’autore mette in evidenza la povertà che regna nel suo paese, quella vita con scarso futuro promettente, perciò in tanti sono costretti ad immigrare, in un’altra terra, con altre tradizioni, costumi e lingua. Ed è lì che l’uomo acquista il bene materiale, diventa benestante ma perde la cosa più importante: il calore della famiglia, l’affetto, l’amore di una madre afflitta dall’allontanamento di quel figlio di cui è certa che mai più riuscirà ad averlo tra le sue braccia. Eppure la madre non smetterà mai ad essere presente e vigilare su di lui. Lo fa pure aldilà, portandolo di nuovo in vita, salvandolo dalla morte, tentata volontariamente dal protagonista.
Il libro si apre con la Donna – Madre, dinnanzi allo specchio. Non è un semplice soggetto ma una metafora ben riuscita, un simbolo di esso, la quale tramite il suo riflesso, scava in fondo di ognuno di noi, percorrendo la nostra vita, i fatti accaduti, muti nell’oblio, la trasformazione del percorso della vita, internamente ed esternamente. Tale figura metaforica lo troviamo pure nell’oceano, il luogo dove la vita, tramite lui, “lotta” nella disperazione, di lasciare dietro quell’amore tormentoso, affatto felice, pieno di ostacoli e difficoltà. La totale ripresa, lo sforzo, l’uscita dall’estrema delusione, chiudono in bellezza la sconfitta, donando vitalità e resilienza perenne.
BIOGRAFIA HASSANE YARTI (AUTORE)
Hassane Yarti è scrittore marocchino, attualmente residente a Barcellona (Spagna).
Hassane è Presidente di:
– Associazione Al-Nabras per la Cultura e l’Arte e Fondattore della Rivista Letteraria “Barcelona Literary Magazine”
Hassane è inoltre Membro delle seguenti Associazioni:
– L’Unione degli scrittori arabi
– L’Unione dell’Èlite araba per la Poesia e la Letteratura
- Consulente Onorario alla Cattedra Delle Donne con patronato all’ONU, Accademia Tiberina, Wikipoesia, Wikipace
- Chef Coordinator all’Organizzazione Writers Capital Foundation International registrato all’ONU
Pubblicazioni su Riviste e Quotidiani:
• Al-Kalima (Londra)
• Rivista letteraria Tangeri (Marocco)
• Al-Diwan (Egitto)
• Awraq Thaqafiyya (Marocco)
• Al-Ittihad Al-Ichtiraki (Marocco)
• Risalat Al-Ummah (Marocco)
• Bayan Al-Yawm (Marocco)
• Al-Alam Al-Thaqafi (Marocco)
• Al-Shamal (Marocco)
• Al-Manara (Iraq)
• Al-Ta’akhi (Iraq)
• Al-Rai (Kuwait)
• Tishreen (Siri), ecc…
Libri pubblicati:
“I Cerchi Del Vuoto” edito dalla Casa Editrice Al-Halabi (2024)
• “Kufiyya” edito da Al – Casa Editrice Sarah (2024)
• “Le Prospettive Dello Svuotamento” edito da Al-Isra Publishing and Distribution (2024)
“Racconti Brevi” edito da Ansar for Culture (2013)
• “La Gioventù Creativa” pubblicato con altri scrittori marocchini (2012)
• “Poesie Contro la Crudeltà” co-autore in un’antologia internazionale pubblicata dall’Università dei Letterati in Marocco (2024)
• Wispers Accross Languages (inglese – arabo – spagnolo, 2024)
Manoscritti in corso di pubblicazione sono:
“Sulla Schiena di Griffen” (Roman)
“Non C’è Più Posto” (Prosa)
“I sogni Siventano Realtà” (co-autore)
“Yarties” (Poesie)
“La Follia Della Giustizia” (Prosa)
Hassane Yarti ha tradotto dall’inglese in arabo, i libri degli autori:
Dibran Fylli, Angela Kosta, Giuliana Donzello, Gabriella Picerno.
Inoltre ha realizzato l’impaginazione e la copertina di diverse copertine di libri e riviste.
Alcune delle sue opere sono state tradotte in lingua: inglese, spagnolo, cinese, turco, ebraico, greca, francese, italiano e albanese.
BIOGRAFIA ANGELA KOSTA (TRADUTTORE)
Angela Kosta è nata a Elbasan (Albania) e vive in Italia dal 1995. È Direttore Esecutivo della Rivista cartacea MIRIADE, traduttrice, saggista, giornalista, critica letteraria, editrice e promotrice. Ha pubblicato 24 libri: romanzi, poesie e fiabe in albanese, italiano, inglese, turco, arabo e francese.
Le sue pubblicazioni e traduzioni sono state pubblicate in varie riviste letterarie e giornali in diversi paesi continentali e intercontinentali.
Angela Kosta traduce e scrive articoli e interviste per il quotidiano “Calabria Live”, Saturno magazine, Alessandria Today Magazine, Noi Qui, la rivista internazionale “Orfeu”, il quotidiano “Nacional”, Gazeta Destinacioni, Perqasje Italo – Shqiptare, la rivista “Atunis” in Belgio, Wordsmith International Editorial (Florida), Raven Cage (Germania), Kavyar Kishor International (Bangladesh), Sindh