Home Approccio Italo Albanese Poesie di Niloy Rafiq

Poesie di Niloy Rafiq

FIiore di fuoco

Nella scuola della luce c’è una dipendenza dall’oscurità
Gli occhi sono puntati sull’interno nascosto, la malizia tra le montagne
Un volto sollevato per la vergogna, l’odore dei fiori di fuoco
Il Sonagaji risonante è una forma di verità.

La rosa del diario coraggioso arde
L’oscurità verde dei petali bruciati dal fuoco
La storia delle parole della mappa è raccontata a grida
Nusrat e Rafi in argilla cotta sono nel cuore.

L’amico cieco della memoria è una fiamma di dolore
Una mente in lacrime registrata in un’infanzia meravigliosa
L’indagine sul manoscritto dell’omicidio è segreta
La procura di un testimone è una registrazione del tempo
Uno specchio ben fatto vede il comando della penna
La pena di morte, indirizzo finale del peccato, è a metà strada.

Translated by Ewelina Maleta, Poland in Italian Language.
Taken from the Original Translator Jyotirmoy Nandy

Giocare In Acqua
Niloy Rafiq

All’interno della casa viene osservato il giorno annuale del pagamento delle tasse
L’usuraio è seduto con vassoi di dolciumi e foglie di betel
Dall’altoparlante vengono riprodotte canzoni in lingua madre
Le foglie cadute volano in un’atmosfera estiva.

I campi sono pieni di mais, le menti sono appassionate
L’ospitalità inizia dopo la raccolta, con sudata fatica
Feste di lettura dei versi dei vecchi libri nelle notti di luna
Il chiarore del mattino è assorbito dal ronzio della melodia.

Inchinato alle pagode e ai templi; le lampade della pace
Brucia i libri dei vecchi ricordi
Un insieme di mestieri autoctoni di collina e pianura
Gli sport acquatici e i bagni danno la visione di una nuova vita.

Translated by Cettina La Placa Tumminelli, Italy in Italian Language
Taken from the Original Translator Jyotirmoy Nandy

Il Canale Mutachhara
Niloy Rafiq

Due eroi stanno facendo bellissimi saccheggi sul campo di battaglia
Sul Monte Mainak, lottando per la vittoria nello specchio del tempo
Il questionario del dio, le suppliche di Shiva
Lanka dondola sulle instancabili spalle di Ravana.

Una finestra radicata nella pura meditazione ascetica
Tuoni dal cielo naturale sulla strada da seguire
Il sogno della mente si è infranto quando l’auriga ha urinato!
I girasoli nel palazzo volante sono annegati nell’acqua salata.

La vita è invisibile sulla collina Mahadev
Coppia di vasche per il battesimo del sacro corpo
Nelle preghiere ponendo la fronte sul suolo del destino
Il pellegrinaggio ad Adinath è un ponte di virtù.

Le aragoste si trovano nel Mutachhara, il canale dell’urina di Ravana
Il loro delizioso brodo simile all’ambrosia calma il cuore.

Translated by Cettina La Placa Tumminelli, Italy in Italian Language
Taken from the Original Translator Jyotirmoy Nandy

L’ubriaco Del Sogno

In città, occhi stregati aprono la porta e invitano
Il vino d’ambrosia di Rumi è nella foresta degli uccelli
Il tempo si ferma sulla carrozza nella sera ossessionata
Una frenesia di musica si riverbera nella traversata di Jhautla .
Lo smog fluttua sul ponte, anche se è un po’ tardi
Un’anima calmata dalla meditazione sorseggia una coppa di elisir
Un’incarnazione del suono è una ballata popolare, una canto con voce melodiosa
Scende come se fosse una piuma o una foglia caduta.
Il vuoto dell’acqua si beve sulla marea della sete
L’aspetto della nuvola è un veleno segreto
Vola via, oh ubriaco del sogno, l’occhio del cielo è nella tua finestra
Disegna cerchi d’acqua, la luce degli uccelli sulla strada per le stelle.

Translated by Prof. Arch. Jeanette Esmeralda Tiburcio Márquez, Italy in Italian Language
Taken from the Original Translator Jyotirmoy Nand

Share: