Home Approccio Italo Albanese đŸ‡ŠđŸ‡±đŸ‡źđŸ‡čANGELA KOSTA – HIBA ABU NADA POETJA DHE DËSHMORJA PALESTINESE (1991 – 2023)

đŸ‡ŠđŸ‡±đŸ‡źđŸ‡čANGELA KOSTA – HIBA ABU NADA POETJA DHE DËSHMORJA PALESTINESE (1991 – 2023)

Teksa pĂ«rktheja kĂ«to pjesĂ« tĂ« shkĂ«putura nga Ditari i DĂ«shmores Hiba Abu Nada nuk munda t’i mbaja lotĂ«t
  Ndjeva ftohtĂ«sinĂ« e vdekjes e cila rrotullohej pamĂ«rshimĂ«m pĂ«rmbi shtĂ«pitĂ« e tĂ«pafajshmĂ«ve, fĂ«mijĂ«ve akoma nĂ« bark tĂ« nĂ«nĂ«s, qytetit tĂ« zhuriturnga plumbat pĂ«rshkues nĂ« tmerrin dhe terrin kudo zotĂ«rues. E pafuqishme pĂ«r tĂ« bĂ«rĂ« qoftĂ« edhe diçka tĂ« VogĂ«l pĂ«r Ndryshimine Madh i bashkohem jehonĂ«s masive: 

PAQE! JO ARMË! JO LUFTË! 

“FĂ«mijĂ«t tĂ« cilĂ«ve ende nuk u janĂ« vĂ«nĂ« emra, VDIQËN DUKE LINDUR. 

KĂ«to shkrime u ndĂ«rmorĂ«n nga profili i Hiba Abu Nada, luftĂ«taree re palestineze e cila u martirizua pĂ«r lirinĂ« nĂ« njĂ« sulm ajrorizraelit nĂ« shtĂ«pinĂ« e saj nĂ« qytetin Khan Yunus nĂ« GazĂ«n jugore, (PalestinĂ«). 

1. Ne jetojmĂ« nĂ« Gaza pĂ«rpara Zotit, 
mes dĂ«shmorĂ«ve dhe dĂ«shmitarĂ«ve tĂ« Ă‡lirimit, dhe tĂ« gjithĂ«presim se ku do tĂ« jemi mĂ« pas, nesĂ«r. 
TĂ« gjithĂ« presim premtimin e dikujt pĂ«r tĂ« vĂ«rtetĂ«n e madhe. 

[Shkruar para vdekjes mĂ« 20 tetor 2023] 

2. Tani Kullat nĂ« ZonĂ«n e Zahra nĂ« Gaza, po kĂ«rcĂ«nohen me 24 bombardime Kullat. NjĂ« qytet i tĂ«rĂ« po martirizohet nga Kullat…
O Zot na ndihmo!!! O Zot na ndihmo!!! 

[Shkruar para vdekjes mĂ« 20 tetor 2023] 

3. PĂ«r tĂ« famshmit arabĂ«
qĂ« nuk kanĂ« flasin pĂ«r ne… 
DĂ«gjoni! 
Mos telefononi askĂ«nd qĂ« nuk bĂ«n asgjĂ«, sepse Ă§Ă«shtjen e luftĂ«s 
nĂ«se nuk e zgjidhim menjĂ«herĂ«, Ă«shtĂ« NEGLIZHENCË. 

[Shkruar mĂ« 19 tetor, 2023] 

4. NĂ«se vdesim
dijeni se jemi tĂ« lumtur dhe tĂ« palĂ«kundur 
e gjithashtu dijeni se NE
jemi tĂ« drejtĂ«t e kĂ«saj bote. 

[Shkruar mĂ« 19 tetor, 2023] 

5. Lista e miqve tĂ« mi po zvogĂ«lohet duke u kthyer nĂ« arkivole tĂ«shumta tĂ« shpĂ«rndara aty – kĂ«tu. 
UnĂ« nuk mund t’i ndihmoj miqtĂ« e mi duke fluturuar pas raketave. 
Nuk mund t’i kthej pas ato!
Nuk mund t’i Ă§moj!
Nuk mund tĂ« qaj!
Nuk di Ă§farĂ« tĂ« bĂ«j! 
Çdo ditĂ« zvogĂ«lohet mĂ« shumĂ« miqĂ«sia.
Ata nuk janĂ« vetĂ«m emra
Ata kanĂ« fytyra dhe emra tĂ« ndryshĂ«m. 
O Zot Ă§farĂ« tĂ« bĂ«jmĂ« 
pĂ«rballĂ« kĂ«saj feste tĂ« madhe tĂ« vdekjes? AsnjĂ« ikonĂ« kĂ«tu nuk i kthen miqtĂ« e mi. 
As nĂ« mĂ«nyrĂ« tĂ« rreme… 

[Shkruar mĂ« 19 tetor, 2023] 

6. Sa herĂ« qĂ« njĂ« vijĂ« shtrembĂ«rohet nĂ« hartĂ«n e PalestinĂ«s 
Midis qyteteve korrigjohen plumbat. 
Me gomĂ«n fshirĂ«se tĂ« fĂ«mijĂ«ve. 
Qytetet i korrigjojnĂ« gabimet me plumba
si Gaza pĂ«r shembull. 

[Shkruar mĂ« 18 tetor 2023] 

7. Meditimi qĂ« ne banorĂ«t e GazĂ«s, 
ndeshemi Ă§do ditĂ« 
pĂ«r rendin e ligjeve tona 
Ă«shtĂ«: pse unĂ« mbaj shami nĂ« kokĂ« 
kurse ti shall? 
Rasti im ka ndryshuar! 
UnĂ« do tĂ« vdes kurse ti 
do tĂ« shkosh nĂ« ParajsĂ«! 
ÇfarĂ« humbje e madhe… 
do tĂ« doja tĂ« ishim bashkĂ«! 

[18 tetor, 2023] 

8. Mezi jemi gjallĂ« e mezi mbijetojmĂ«
dhe Zoti e di fare mirĂ« kĂ«tĂ«! 
Jemi mbrojtur nga mungesa e emrit 
tĂ« atyre qĂ« dĂ«shtuan 
dhe atyre qĂ« fituan.
Jo nĂ« kujtime por nĂ« PĂ«rjetĂ«si.
Ne do t’i mbajmĂ« tĂ« gjitha ndodhitĂ« 
nĂ« arkivolet tona.
Deri sa tĂ« vdesim do t’i durojmĂ«
deri kur tĂ« zhduket padrejtĂ«sia e pamundur dhe e vĂ«rteta tĂ«mbizotĂ«rojĂ«. 

[Shkruar mĂ« 18 tetor, 2023] 

9. Kur tĂ« shkojmĂ« tek Zoti ynĂ«, 
do t’i themi tĂ« pĂ«rgjigjet 
para arabĂ«ve dhe gjithĂ« vĂ«llezĂ«rve 
sĂ« pari pĂ«r ndarjen nĂ« dysh tĂ« atdheut.
[Shkruar mĂ« 17 tetor 2023] 

10. Kjo Ă«shtĂ« e vĂ«rteta
tĂ« gjithĂ« ndodhemi nĂ« njĂ« fushĂ« tĂ« hapur
ku edhe kĂ«rmijtĂ« janĂ« lodhur nga rrethimi 
dhe vdekja mbart njĂ« maune tĂ« madhe 
dhe valĂ«zon tek ne majtas dhe djathtas.
Ne tĂ« gjithĂ« vdesim njĂ« e nga njĂ«
dhe fusha boshatiset 
dhe KĂ«rmijtĂ« nga frika fluturojnĂ«! 

[Shkruar mĂ« 17 tetor, 2023] 

11. Ne po ndĂ«rtojmĂ« njĂ« qytet tĂ« dytĂ«
MjekĂ«t kanĂ« mbetur pa pacientĂ« dhe gjak, MĂ«suesit pa shkolla 
pa britma ndaj studentĂ«ve.
Familje tĂ« sapoktijuara me dhimbje e pikĂ«llim GazetarĂ«t qĂ«fotografojnĂ« ParajsĂ«n
PoetĂ«t qĂ« shkruajnĂ« pĂ«r dashuri tĂ« pĂ«rjetshme. 
TĂ« gjithĂ« jemi nga Gaza. 
NĂ« parajsĂ« ka njĂ« Gaza tĂ« re
po formohet tani me MartirĂ«t. 

[Shkruar mĂ« 15 tetor 2023] 

12. Ne jetojmĂ« nĂ« njĂ« mjerim tĂ« papĂ«rshkrueshĂ«m tani
NĂ« kĂ«tĂ« mes ndjej aromĂ«n e Paqes. 
E di… nĂ«se mbijetoj, 
njĂ« qytet tjetĂ«r i ri do tĂ« ndĂ«rtohet 
njĂ« ditĂ« e re do tĂ« agojĂ« 
nĂ« mes tĂ« kĂ«tij shkatĂ«rrimi. 
NjĂ« britmĂ« dhimbjeje kumbon nĂ« ajĂ«r kĂ«tu duke u pĂ«rzier me rrobat e pĂ«rgjakshme tĂ« mjekĂ«ve, dhe me njĂ«qind trishtime. 
MĂ«suesit (me dashurinĂ« mĂ« tĂ« madhe) nxĂ«nĂ«sit e vegjĂ«lpĂ«rqafojnĂ« 
PĂ«rballĂ« njĂ«qind rreziqeve
familjet vazhdojnĂ« tĂ« demonstrojnĂ«
qĂ«ndrueshmĂ«rinĂ« e palĂ«kundur. 

[Shkruar mĂ« 13 tetor, 2023] 

13. Kjo natĂ« do tĂ« jetĂ« tepĂ«r e vĂ«shtirĂ« 
Ne do tĂ« jemi tĂ« prerĂ« me ta 
pĂ«r tĂ« gjitha shkaqet e tokĂ«s, 
dhe ne nuk do tĂ« shkĂ«putemi 
as nga shkaqet e qiellit
nĂ« lamtumirĂ«n e Zotit 
Gaza po i humb njĂ« nga njĂ«. 

[Shkruar mĂ« 13 tetor, 2023] 

14. Nuk ka kohĂ« pĂ«r funeralet mĂ«dhĂ«shtore 
apo lamtumirat e duhura 
Nuk na mbetet mĂ« shumĂ« kohĂ« 

NjĂ« raketĂ« e bujshme e madhe po vjen
Do tĂ« kĂ«naqemi nga njĂ« puthje e poshtĂ«r 
nĂ« ballĂ« dhe njĂ« lamtumirĂ« tĂ« shpejtĂ« 
duke pritu pĂ«r vdekjen e re. 
Nuk ka mĂ« kohĂ« pĂ«r lamtumirĂ«… 

[shkruar mĂ« 9 tetor, 2023] 

15. E vetmja natĂ« nĂ« Gaza 
pa blicet e zakonshme
bĂ«het plotĂ«sisht e boshatisur.
Qyteti Ă«shtĂ« i heshtur, nuk dĂ«gjohet gjĂ« tjetĂ«r
pĂ«rveç zhurmĂ«s sĂ« bombave. 
Pa lutjen e paqes
nĂ« kĂ«tĂ« kohĂ« tĂ« tmerrshme. 
Terri i madh pa dritĂ«n e dĂ«shmorĂ«ve. 
NatĂ«n e mirĂ«, Gaza ime! NatĂ«n e mirĂ«! 
Nuk e di nĂ«se do tĂ« shoh mĂ« nesĂ«r! 

[Shkruar mĂ« 8 tetor, 2023] 

DĂ«shmorja Hiba Abu Nada (Hiba Kamal Saleh Abu Nada) Ă«shtĂ«njĂ« heroinĂ« e pĂ«rjetshme, luftĂ«tare e lirisĂ« sĂ« Sipahsala-s sĂ« madhe. 
Ajo ishtĂ« poete lirike dhe romanciere palestineze, lindur nĂ« MekĂ«mĂ« 24 qershor 1991 dhe u vra nĂ« njĂ« sulm ajror izraelit nĂ« GhazarKhan Yunus, nĂ« shtĂ«pinĂ« e saj mĂ« 21 tetor 2023. Hiba ishte njĂ«romanciere e njohur palestineze, poete, mĂ«suese dhe aktiviste pĂ«rtĂ« drejtat e njeriut. NĂ« vitin 2017, romani i saj â€œOksigjeni nukĂ«shtĂ« pĂ«r tĂ« vdekurit” fitoi Ă‡mimin e madh: “Sharjah Award” pĂ«rkrijimtarinĂ« mĂ« tĂ« mirĂ« letrare. Hiba ishte diplomuar nĂ« Biokiminga Universiteti Islamik i GazĂ«s, e gjithashtu kishte njĂ« diplomĂ«  master nĂ« ushqyerjen klinike nga Universiteti Al – Azhar. PoetjaHiba Abu Nada punoi pa u lodhur deri nĂ« momentin e fundit tĂ«vdekjes sĂ« saj, pĂ«r pĂ«rmbysjen e pushtimit tĂ« paligjshĂ«m izraelit tĂ«GazĂ«s, dhe tĂ« lĂ«vizjes pĂ«r pavarĂ«si, pĂ«rmirĂ«simin e cilĂ«sisĂ« sĂ«jetesĂ«s sĂ« jetimĂ«ve, tĂ« drejtave tĂ« njeriut dhe vendosjen e drejtĂ«sisĂ«dhe qeverisjes sĂ« drejtĂ«. 

(Prehu e qetĂ« nĂ« BotĂ«n e PĂ«rtejme, nĂ« ParajsĂ« e shtrenjta mike, poete duke uruar: U bĂ«ftĂ« realitet Ă«ndrra jote, pĂ«r njĂ« GazĂ« tĂ« lirĂ«!
Qofshin sa mĂ« shpejt tĂ« lirĂ« atdheu yt i dashur dhe GazanĂ«tpalestinezĂ«) 


LA MARTIRE HIBA ABU NADA (1991-2023) 

“I bambini a cui non Ăš stato ancora assegnato un nome, MUOIONO PRIMA DI NASCERE. 

Oggi portiamo ai lettori la struggente testimonianza della poetessa Hiba Abu Nada morta la settimana scorsa. Nei suoi scritti appaiono la sofferenza, la distruzione delle cittĂ , la morte degli innocenti, di una guerra senza tregua di due stati durata nel tempo senza senso. La Martire poetessa evoca Dio, i Leader, l’ingiustizia di questa inutile guerra, l’artefice di ciĂČ sta succedendo da moltissimo tempo e soprattutto ultimamente. Nessuno deve morire per colpa di chi, sena pietĂ  emette leggi che scandisce il futuro dei due popoli, entrambi non colpevoli.

Mentre traducevo questi scritti dal Diario della martire Hiba Abu Nada, non ho potuto trattenere le lacrime… ho sentito il freddo della morte che incombeva inesorabile sulle case degli innocenti, sui bambini ancora nel grembo materno, sulle cittĂ  messi a tacere dai proiettili che penetrano con terrore e, sono dovunque possessori. Incapace di fare pure una Piccola cosa per un Grande cambiamento, mi unisco all’eco di massa: SI ALLA PACE! NO ARMI! NO GUERRA! 

Questi scritti appartengono a Hiba Abu Nada, la giovane guerriera palestinese, martirizzata per la libertĂ , da un attacco aereo israeliano preso la sua casa, nella cittĂ  di Khan Yunus, nel Sud di Gaza (Palestina). 

Ecco cosa scrisse un giorno prima della sua morte il 20 Ottobre, 2023: 

1. Viviamo a Gaza davanti a Dio, tra i martiri, testimoni della Liberazione, e tutti aspettiamo di vedere dove saremo, domani. 
Tutti aspettiamo la promessa della grande veritĂ  da parte di qualcuno. 

2. Ora le Torri nella zona di Zahra a Gaza sono minacciate da 24 bombardamenti. Un’intera cittĂ  viene martirizzata dalle Torri… Dio aiutaci!!! Dio aiutaci!!! 

[Scritto prima della morte il 20 ottobre 2023] 

3. Per gli arabi leader che non parlano mai di noi. Ascoltate!
Non chiamate chi non fa nulla, per la giusta causa riguardo alla questione della guerra; se ciĂČ non lo risolviamo subito Ăš NEGLIGENZA. 

[Scritto il 19 ottobre 2023] 

4. Se moriremo sappiate che saremmo felici e costanti e, sappiate che, anche NOI siamo essere umani in questo mondo. 

[Scritto il 19 ottobre 2023] 

5. La lista dei miei amici si sta riducendo ogni ora in piĂč, in molteplici bare sparse qua e lĂ . Non posso aiutarli inseguendo i razzi!
Non posso riprenderli e riportarli in vita! 
Non posso dargli il giusto valore! 
Non posso piangere! 
Sono cosĂŹ disperata: Non so cosa fare! 
Ogni giorno il cerchio dei miei amici diminuisce sempre di piĂč. 
Non sono numeri… Hanno volti e nomi diversi. Oh Dio, cosa dobbiamo, cosa possiamo fare di fronte a questa enorme celebrazione della morte? 
Nessun Santo puĂČ riportare indietro i miei amici. Nemmeno questo modo falso e bugiardo… 

[Scritto il 19 ottobre 2023] 

6. Ogni volta che una linea cambia sulla mappa della Palestina, le cittĂ  vengono corrette tra le proiettili con la gomma per i bambini. I luoghi si correggono con i proiettili, come Gaza per esempio. 

[Scritto il 18 ottobre 2023] 

7. La meditazione che Noi donne di Gaza ci affrontiamo ogni giorno per l’ordine delle nostre leggi Ăš: 
perchĂ© io indosso il velo e tu la sciarpa? 
Il mio caso Ăš stato cambiato! 
Io e te moriremo ma solo Tu andrai in Paradiso! Che perdita attroce… 
Vorrei che stessimo insieme! 

[18 ottobre, 2023] 

8. Siamo a malapena vivi e sopravviviamo a malapena e Dio questo lo sa molto bene! Siamo protetti dalla mancanza di un nome da coloro che hanno fallito e da quelli che hanno vinto. Non nei ricordi ma nell’EternitĂ . 
Vi terremo aggiornati nelle nostre bare. 
Vi sopporteremo fino alla morte, finchĂ© l’ingiustizia impossibile non scomparirĂ  e la veritĂ  trionferĂ  per Sempre! 

[Scritto il 18 ottobre, 2023] 

9. Quando andremmo dal Signore, gli diremo di rispondere davanti a tutti noi e a tutti i nostri fratelli prima di tutto per la divisione della nostra patria in due. 

[Scritto il 17 ottobre, 2023] 

10. Questo Ăš nient’altro che la veritĂ : siamo tutti in un campo aperto, dove persino le lumache sono stanche dell’assedio; la morte non fa altro che trasportarci in una grande chiatta, sbattendoci a destra ed a sinistra. Moriremo tutti uno ad uno finchĂ© il campo si svuoterĂ  e le Lumache dalla terrore volerano! 

[Scritto il 17 ottobre 2023] 

11. Stiamo costruendo una seconda cittĂ ; i medici sono rimasti senza pazienti e senza sangue da donare; gli insegnanti sono rimasti senza scuole, senza studenti. Le famiglie appena costituite, immersi in dolore e sofferenza. I giornalisti che fotografano il Paradiso non si vedono piĂč; i Poeti che scrivono dell’amore eterno non ci sono piĂč. Siamo tutti di Gaza. Ora cĂš una nuova Gaza in cielo che si sta formando con i Martiri della guerra. 

[Scritto il 15 ottobre, 2023] 

12. Adesso viviamo in una miseria indicibile. Nel frattempo desidero sentire solo il profumo della Pace. Non so se sopravviverĂČ! VerrĂ  costruita un’altra nuova cittĂ , spunterĂ  un nuovo giorno in mezzo a questa distruzione. Un grido di dolore risuona qui nell’aria, mescolandosi agli abiti insanguinati dei medici e, a ai dolori infiniti. 
Gli insegnanti (con il piĂč grande amore che esiste) abbracciano i piccoli alunni.
Di fronte a mille pericoli le famiglie continuano a manifestare fermezza. 

13. Questa notte sarĂ  molto difficile.
Saremo schietti con loro per tutte le cause della terra, e non ci separeremo nĂ© dalle cause del cielo e nemmeno dagli addii di Dio che Gaza li sta perdendo uno dopo l’altro. 

[Scritto il 13 ottobre, 2023] 

14. Non c’Ăš tempo per i grandi funerali o i veri e propri addii. Lo sento… non ci resta molto tempo da vivere. Un grande razzo sta arrivando. Ci accontetteremo con un bacio sporco davanti e un veloce “addio” aspettando di nuovo la morte. Non c’Ăš piĂč tempo per gli addii… 

[Scritto il 9 ottobre 2023] 

15. L’unica notte a Gaza senza i soliti lampi, fa diventare tutto completamente vuoto. La cittĂ  tace, non si sente altro tranne il rumore delle bombe, senza la preghiera di Pace in questo momento terribile. La grande Terri vide la luce dei martiri. 
Buonanotte, mia Gaza! Buona notte! 
Non so se ci vediamo domani! 

[Scritto 8 ottobre, 2023] 

La Martire Hiba Abu Nada (Hiba Kamal Saleh Abu Nada) Ăš un’eroina eterna, guerriera per la LibertĂ  del grande Sipahsala. Lei era una poetessa e scrittrice lirica palestinese, nata alla Mecca il 24 giugno 1991 e uccisa in un attacco aereo israeliano a GhazarKhan Yunus, nella sua casa, il 21 ottobre 2023. Hiba era una nota scrittrice, poetessa, insegnante e attivista palestinese per i Diritti Umani. Nel 2017, il suo romanzo “L’ossigeno non Ăš per i morti” ha vinto il Gran Premio: “Sharjah Award” come la migliore creativitĂ  letteraria. Hiba si Ăš laureata in Biochimica presso l’UniversitĂ  Islamica di Gaza e ha anche conseguito un master in nutrizione clinica presso l’UniversitĂ  di Al – Azhar. La poetessa Hiba Abu Nada ha lavorato instancabilmente fino all’ultimo momento della sua morte, per contrastare l’occupazione illegale israeliana di Gaza e per il movimento per l’indipendenza, migliorando la qualitĂ  della vita degli orfani, i diritti umani e stabilendo giustizia in un governo equo. 

(Riposa in pace nell’AldilĂ , in Paradiso cara amica poetessa. Chi ti leggerĂ  ti augurerĂ : Che il tuo sogno diventi realtĂ , per una Gaza libera! Possa la vostra amata patria e i palestinesi di Gaza essere liberi il piĂč presto possibile) 

PĂ«rkthimi nĂ« shqip dhe italisht nga Angela Kosta shkrimtare, poete, pĂ«rkthyese, eseiste, gazetare nĂȘ Calabria. Live. Cozenca, bashkĂ«punĂ«tore dhe pĂ«rkthyese nĂ« gazeta dhe revista tĂ« ndryshmendĂ«rkombĂ«tare nĂ« Itali, ShqipĂ«ri, KosovĂ«, BelgjikĂ«, Drejtore e gazetĂ«s Dritare e Re – Nuova Finestra dhe Zv. Drejtore & Zv. Kryeredaktore nĂ« gazetĂ«n Albania Press, Ambasadore e KulturĂ«sdhe Paqes nĂ« Marok (ICFH – International Creativity FederationHumanity), Dr. e LetĂ«rsisĂ« nga Unioni NdĂ«rkombĂ«tar i ShkrimtarĂ«ve dhe Federata NdĂ«rkombĂ«tare e Paqes, dhĂ«nĂ« ngaProkurori i PĂ«rgjithshĂ«m i Pallatit MbretĂ«ror, LartĂ«sia e Tij PrinciDr. Ahmed Ali Shaker Al Samad dhe LartĂ«sia e saj PrinceshaNarzine Bani Hashem, Ambasadore nĂ« ShoqatĂ«n e ArtistĂ«ve dheShkrimtarĂ«ve nĂ« BotĂ« (Poloni – SAPS), AnĂ«tare e ShoqatĂ«s sĂ«ShkrimtarĂ«ve dhe ArtistĂ«ve (Greqi), AnĂ«tare i Lidhjes sĂ«ShkrimtarĂ«ve dhe ArtistĂ«ve ShqiptarĂ«  (LSHAI – Itali), Ambasadore e Paqes (Bangladesh), AnĂ«tae e ShoqatĂ«sNdĂ«rkombĂ«tare Angeena (Paqe, KulturĂ«, HumanizĂ«m, LetĂ«rsi dhePoezi) jofitimprurĂ«se. Gjithashtu Angela Kosta ka marrĂ« shumëÇertifikata MirĂ«njohjeje dhe VlerĂ«simi nga disa Shoqata dheOrganizata, Revista dhe gazeta nga e gjithĂ« bota: si promotore e pĂ«rhapjes sĂ« poetĂ«ve nĂ«pĂ«r botĂ«. 

Traduzione in lingua albanese e lingua italiana da Angela Kostascrittrice, poetessa, traduttrice, saggista, giornalista su Calabria. Live. Cosenza, collaboratrice e traduttrice su vari giornali e riviste Internazionali in Italia, Albania, Kosovo, Belgio Direttrice del quotidiano Dritare e Re – Nuova Finestra e Vice Drettore & Vice Caporedattore sul giornale Albania Press, Ambasciatrice di Cultura e Pace in Marocco (ICFH – International CreativityFederation Humanity), Dottore in Letteratura all’Unione Internazionale degli Scrittori e dalla Federazione Internazionale della Pace, rilasciato dal Procuratore Generale del Palazzo Reale, Sua Altezza il Principe Dr. Ahmed Ali Shaker Al Samad e Sua Altezza la Principessa Dr. Narzine Bani Hashem, Ambasciatrice all’Associazione Degli Artisti e Degli Scrittori nel Mondo (Polonia – SAPS),
Membro dell’Associazione degli Scrittori e degli Artisti (Grecia), Membro dell’Unione Degli Artisti e Scrittori Albanesi in Italia (LSHAI), Ambasciatrice della Pace (Bangladesh), Membro dell’Associazione Angeena International (Pace, Cultura, UmanitĂ , Letteratura e Poesia) senza profitto di lucro. Inoltre Lei ha ricevuto tantissimi Certificati di Apprezzamento e Gratitudine da parecchie Associazioni e Organizzazioni, Riviste e giornali da tutto il mondo: come promotrice della divulgazione dei poeti nel mondo.

Share: